 |
Ich heiße Maria Antonietta Fidale und biete Übersetzungs- und Dolmetschdienstleistungen hauptsächlich für die Sprachen Deutsch, Englisch und Italienisch an.
Die Übersetzungen sowie die Dolmetscheinsätze werden von mir persönlich erbracht.
Bei größeren Projekten kann ich bei Bedarf auf die Mitarbeit von freiberuflichen Kollegen zurückgreifen.
Bei der Auftragserteilung an Fidale Translations stehen Sie in einer direkten Geschäftsbeziehung mit der Übersetzerin Ihres Vertrauens, was Ihnen Vorteile in punkto Qualität und Kosten bringt.
Da ich persönlich für alle angebotenen Dienstleistungen hafte, überprüfe ich sorgfältig die gegebenenfalls anderen Kollegen anvertrauten Arbeiten, bevor ich sie an den Endkunden weiterleite.
SPRACHKOMBINATIONEN:
DEUTSCH (Hauptarbeitssprache) und ENGLISCH
ÜBERSETZUNGEN
• Allgemeine Texte
• Fachtexte: technische Dokumentation, Bedienungsanleitungen, Angebotsspezifikationen, Verträge, Präsentationsunterlagen, Kataloge etc.
• Websites
• Das Honorar für die Übersetzungen wird auf Seitenbasis berechnet (Normseite 25 Zeilen à 60 Anschläge).
• Berechnungsgrundlage ist der Zieltext.
• Auf Wunsch kann auf Zeilen- oder Wortbasis abgerechnet werden.
• Das Honorar ist auch von anderen Faktoren wie Schwierigkeitsgrad des Textes oder Kurzfristigkeit abhängig.
• Wenn der zu übersetzende Text es ermöglicht, kann er mit Hilfe eines CAT-Tools (Computer Assisted Translation) bearbeitet werden,
damit die Kohärenz von sich wiederholenden Textabschnitten garantiert ist.
|
DOLMETSCHLEISTUNGEN
• Verhandlungsdolmetschen: geschäftliche oder technische Besprechungen, Betriebsbesichtigungen. Dolmetschleistung bei Schulungen für Fachleute aus dem Ausland (Bedienungsschulung für Werkzeugmaschinen, Programmierschulungen für NC-Steuerungen etc.)
Das Honorar wir auf Stunden- (mindestens 2 Stunden) oder Tagesbasis berechnet. |
KORREKTURLESEN
• Korrekturlesen von übersetzten Texten. Hier wird unterschieden zwischen Korrektur von Tipp-, Grammatik- und Formatierungsfehlern (Proof-reading) und der grundlegenden Überbearbeitung des Textes mit Terminologie- sowie Stilüberprüfung.
Das Honorar wird auf Stundenbasis berechnet. |
HARDWARE
• Laptop: ASUS X55C, CD/DVD-Brenner, 19” LCD Monitor, 24” externer Monitor,
2 GB Festplatte, 160 GB externe Festplatte (Backup), All-in-One-Drucker, Fax, Scanner und Kopierer. |
SOFTWARE
• Microsoft: Windows 10, Office Professional Edition 2010 SP3, Mozilla Firefox
• Antivirenprogramm: ESET NOD 32 10.1
• CAT-Tools: SDL Trados Studio 2017
• Sonstiges: Skype |
|
 |